أنهآر – متابعات:
شهدت الفعاليات الثقافية المصاحبة لمعرض الدوحة الدولي للكتاب في دورته الـ 35، المقامة حالياً بمركز الدوحة للمعارض والمؤتمرات، إقامة ندوة فكرية هامة ح حملت عنوان “الترجمة جسر بين الثقافات”، بمشاركة نخبة من كبار الأكاديميين والمترجمين العرب.
ناقشت الندوة التحولات الفكرية وحركة المثاقفة ونقل المعارف بين الشعوب. وأشار الكاتب والمترجم محمد آيات حنا خلال الندوة إلى أن الثراء المفرط للمفردات في اللغة العربية لا ينعكس دائماً في الاستخدام اليومي والتداول الفعلي.
من جانبه، أكد الدكتور علي المناع (أستاذ اللسانيات والترجمة بجامعة حمد بن خليفة) أن الترجمة لا تقتصر على نقل الألفاظ، بل هي إعادة إنتاج للصور الذهنية التي تتشكل في مخيلة المترجم. واختتمت الندوة بحديث أحمد عبد الفتاح (مدير دار مدارات للأبحاث والنشر) الذي سلط الضوء على التحديات الاقتصادية وأزمات التوزيع التي تواجه كتاب الترجمة في الأسواق والمكتبات العربية.



